Расскажите, что вы думаете об этой серии! В комментариях запрещены спойлеры по будущим сериям, но разрешены по текущей и предыдущим. Также запрещены личные оскорбления, а сообщения не по теме могут быть удалены. Если вы хотите сообщить об ошибке в видео или аниме, то вместо комментария напишите через эту форму
Чтобы оставлять комментарии не нужна регистрация. Просто нажмите кнопку ниже и войдите через ВКонтакте.
Алексей, многие японские шуточки очень специфичны и без объяснения их всё равно многим не понять, поэтому иногда такое разъясняют в конце. А насчёт сердечка - практически все, кто это смотрит, уже наверняка прекрасно знают это простое японское слово. Даже больше - многие из них могут говорить что-то типа "моё кокоро докидоки".
Алексей, это вы ничего не понимаете совершенно. Знать о говорящих именах собственных, и переводить вообще всё - это разные вещи. Вы судите только по одному параметру - существованию говорящих имён, а остальные факторы отбрасываете, что говорит о том, что вам нужен только сам спор, а не хорошие субтитры. Люди, которые смотрят аниме с субтитрами, в подавляющем своём большинстве не хотят видеть такой ереси, а все говорящие имена можно обозначить сноской во время представления, либо в конце серии.
Например: "• Её Зовут Акечи Кокоро, Кокоро - с яп. Сердце..." И т.д. И уж переводить "Milky" как "Румяшки"... С чего они "румяные" вообще? Можно было бы стерпеть хотя бы "Стесняшки", хотя это всё равно тупо. Придётся смотреть с тем, что есть, но я надеюсь, что хоть Кокоро оставят в покое, потому что мне её имя нравится.
Алексей, это совершенно другое. Я вот ни разу не видел, чтобы у кого-то хватило ума перевести Акеми Хомуру как Прекрасное Пламя Рассвета.
В данном случае хватит одной сноски в начале и не нужно так изгаляться.
Алексей, ты бы ещё "Джон Блэк" перевёл как "Иоанн Чёрный". И у японцев, кстати, все имена говорящие и что-то значат. А давайте и "Кагами", "Тенши", "Юки", "Куро", "Широ" переводить как "Зеркальце", "Ангелочек", "Снежка", "Чернуха", "Беляш". Имена не переводятся.
Gigis: аниме с субтитрами, Кто делает перевод?
Что за "Румяшки Холмс"?
Имена и фамилии не переводятся! Серцила? Щито? Кокоро-тян, блин =\
И о боже! Toys это игрушки, а не забавы!
Не могу понять, каким макаром это 4 сезон? их всего два было. "Futari wa Milky Holmes" посчитали за третий сезон? =\ етить
А русские сабы будут? А то уже вторая серия вышла.
Обсуждение:
Расскажите, что вы думаете об этой серии!
В комментариях запрещены спойлеры по будущим сериям, но разрешены по текущей и предыдущим. Также запрещены личные оскорбления, а сообщения не по теме могут быть удалены.
Если вы хотите сообщить об ошибке в видео или аниме, то вместо комментария напишите через эту форму
Чтобы оставлять комментарии не нужна регистрация. Просто нажмите кнопку ниже и войдите через ВКонтакте.
Вход или регистрация
Ну а не переводить имя "Кокоро" нет ни одного оправдания, в отличие от тех же Milky и Toys.
Например: "• Её Зовут Акечи Кокоро, Кокоро - с яп. Сердце..." И т.д. И уж переводить "Milky" как "Румяшки"... С чего они "румяные" вообще? Можно было бы стерпеть хотя бы "Стесняшки", хотя это всё равно тупо. Придётся смотреть с тем, что есть, но я надеюсь, что хоть Кокоро оставят в покое, потому что мне её имя нравится.
В данном случае хватит одной сноски в начале и не нужно так изгаляться.
Что за "Румяшки Холмс"?
Имена и фамилии не переводятся! Серцила? Щито? Кокоро-тян, блин =\
И о боже! Toys это игрушки, а не забавы!
Ну, в любом случае, продолжили сериал - гуд.
А русские сабы будут? А то уже вторая серия вышла.