Скачайте видео + субтитры и открывайте в плеере, который поддерживает ASS субтитры.
Не знаете какой плеер установить? Выбирайте: Windows (VLC), Android (MX Player), iOS (VLC), iOS (OPlayer)
Скачать видео (1080p)Скачать видео (720p)Скачать видео (360p)Скачать субтитрыЧтобы добавить в список и следить за новыми сериями не нужна регистрация. Просто нажмите кнопку ниже и войдите через ВКонтакте.
Вход или регистрация
Обсуждение:
Расскажите, что вы думаете об этой серии!
В комментариях запрещены спойлеры по будущим сериям, но разрешены по текущей и предыдущим. Также запрещены личные оскорбления, а сообщения не по теме могут быть удалены.
Если вы хотите сообщить об ошибке в видео или аниме, то вместо комментария напишите через эту форму
Чтобы оставлять комментарии не нужна регистрация. Просто нажмите кнопку ниже и войдите через ВКонтакте.
Вход или регистрация
Сами подумайте, зачем называть человека - "очко"? Вряд ли то, что он зарабатывает своей команде баллы, можно считать оправданием.
Тут используется третье значение - ас, знаток, первоклассный специалист и т. п. Для видов спорта один из возможных переводов - "лучший игрок в команде". Может быть, не самый лучший, но по смыслу подходит. Суть в том, что именно благодаря в основном ему команда побеждает.
В английском языке даже есть выражение "the ace of aces", что переводится как "лучший из лучших".
Попробуйте объективно оценить эти доводы и убедить меня, что я не прав, если хотите. Пока у Вас не очень получается.
UPD. Может быть и другой смысл - лучший в своей области. Например, "ace at chess".
Никакого смысла "лучшего" игрока в данном случае абсолютно нет. И аса тоже. Кто интересно ему выдал это звание? Что вообще это означает? Он лучший в команде или лучший в стране? Ас в чем? А все остальные, выходит, хуже. По вашей странной логике получается, что в любой командной игре худший игрок - это вратарь. Он вообще очки не зарабатывает. Гнать его вообще надо к чертовой бабушке. Так?
В общем, разберитесь-ка сначала сами, а уже потом наезжайте на объективную критику. И переводчикам я советовал то же самое, сначала разобраться, а потом переводить.
Прежде чем обвинять переводчика, лучше сами разберитесь в теме. Развелось критиков...
Русское "ас", как уже сказала Nina, подходит для перевода. Даня, "козырь" - не тот смысл. Или это был сарказм?..
наконец Ноя появился ♥ либеро ты ж мой ненаглядный
Но аниме клёвое... пособие по приёмам, использованным в нарике.