Расскажите, что вы думаете об этой серии! В комментариях запрещены спойлеры по будущим сериям, но разрешены по текущей и предыдущим. Также запрещены личные оскорбления, а сообщения не по теме могут быть удалены. Если вы хотите сообщить об ошибке в видео или аниме, то вместо комментария напишите через эту форму
Чтобы оставлять комментарии не нужна регистрация. Просто нажмите кнопку ниже и войдите через ВКонтакте.
Бывают тайтлы, которые очень даже неплохо смотрятся с качественным дабом)
А так, смысл особо жаловаться, что даберы неправильно переводят, если они, по-сути, читают те же субтитры?)
Тут уже надо японский учить, что бы более менее справно понимать все тонкости любого сюжета и его ходов, да и это не гарантирует 100% понимание всего из-за разницы менталитета и культур.
Внесу немного ясности
1) Для понимания аниме действительно лучше сохранять оригинальную звуковую дорожку, как аналогия для тех, кто не совсем осознаёт это - попробуйте оставить оригинальную японскую озвучку, но поменять видеоряд, к примеру, на анимированные картинки из манги - эффекти будет аналогичный смене озвучки. Оригинальная озвучка аниме требует достаточно высокого уровня актёрской игры и является профессией во всех смыслах - я рекомендую вам никогда не отходить от использования профессиональной работы, даже, если вам сначала кажется, что любительские модификации и "улучшения" будут лучше - не будут. Исключения подтверждают правило.
2) Теперь говоря о том, чем являются субтитры, в идеале, безусловно, потребление контента и без субтитров, но, для этого требуется довольно высокий уровень владения языка, плюсом является улучшенное понимание аниме, начнёте понимать больше шуток, но, отношения между персонажами, высказанные не через культурный подтекст, а через этикет или языковые нормы, такие как именование или смена стиля языка, понять можно и без высокого знания языка, просто исходя из опыта просмотренного контента и минимального изучения языка, тут вам поможет собственный мозг, который буквально создан, чтобы понимать такие детали социального взаимодействия из контекста, в таком случае, я для себя сформулировал простое правило - выбираете ЛУЧШИЙ из доступных переводов в виде субтитров (будь то английская версия или русскоязычная) и внимательно слушаете оригинальную дорожку, это минимум, с которым вы начнёте замечать основные детали и понимать, что происходит на экране.
В общем, я лишь посетовал на довольно низкий уровень вовлечения зрителей, что удивительно для нашего приватного ресурса, я сам, как и многие тут, не владею свободно японским языком, к своему сожалению, так что не могу похвастаться нативным пониманием всех деталей, но когда зрители начинают пропускать уже даже базу аниме - это значит, что разрыв между адаптацией и оригиналом стал уже преступно огромным.
Я всё :)
Да и вообще, я уверен, что любой уважающий себя ценитель бурятского контента рано или поздно перейдёт с иглы даба на на иглу сабов, это как переходный возраст Xd
pugbow, не, просто чел советует обозревать продукты в оригинальном звучании, а не через дубляж, и я с ним согласен на 99% (1% в сторону реанимедии, они молодцы). А вот уже КАК ты будешь обозревать его, будь то знание языка или подсказка в виде сабов, это уже кому что по нраву.
С 3й серии сериал перестал скрывать свою комедийную часть и поубавил свой серьезный тон, отчего стал чуть понятнее и интереснее. Т.е. весь кринж на тему чунибье был специально так задуман - просто в первых двух сериях перестарались с серьёзностью, отчего показалось что у авторов плохой вкус и они сами не понимают для какой аудитории делают аниме.
Человек, ты делаешь свои выводы и считаешь их верными, но кто тебе говорил тут про даб и где ты там пародийную комедию увидел? Должны быть шутки смешные чтобы вписывать юмор, а не просто воплощать события из воздуха, а-ла Слизь..
Хватит смотреть аниме в дабинге, я вот заметил, что в первой серии "Для тебя бессмертный"многие не поняли, что мальчика оставили умирать вместе с остальными стариками и инвалидами, из-за того, что его покусал волк, и что мальчик и волк никогда не были друзьями. Тогда для вас не станет настолько же драматичной его попытка уехать из тундры, которая заканчивается его очередным ранением и тем, что он в этой тундре остаётся и умирает, как и все, кого оставили там умирать как и те, кто бросил своих детей и стариков и попытался сбежать и все равно умер.
Вы даже не поймёте основную задумку этой короткой арки, если посмотрите её в переводе, изменение обращений между волком и мальчиком, их диалоги - ну не переведут вам нормально даберы это, не озвучат!
Просто смотритесь и смотрите и читайте всё в оригинале, субтитры это максимум и то из лучше подбирать максимально качественные, а то даже в таких слабых по сюжету аниме на 16 серии будете спрашивать "а хде сюжет?!"
(Про переводы литературы я уже молчу, там отдельная тема и хорошие переводы ранобе или манги с японского на русский можно пересчитать по пальцам руки)
У нас реально начался спор про сюжет в пародийной комедии?
Нет, не спорю, та же Гинтама гениальна, там есть и сюжет и много персонажей прописанных, и.т.д но не все же пародии ровнять на Гинтаму, тем более, что сквозной сюжет тут есть - противостояние главного героя, который выдумал орден дьявола, и самого этого ордена, корни которого находятся везде абсолютно, т.е противостояние шиза фантазёра, который хочет быть теневым правительством и реального теневого правительства в фэнтези мире (хотя насчёт фэнтези я уже не уверен)
То, что комментаторы смотрят в озвучке и отвратительном переводе - их проблемы,
Так в этом и прикол, что сама концепция не вписывается ни в какие рамки, зритель не может понять что и зачем делает гг, это и отличает это аниме от других. В этом и есть изюминка
Lick, так это рандомный движ. Автор из воздуха придумывает событие и описывает его. Потом придумывает следующее и т.д. Никакой связки, никакой логи восприятия гг другими персами тут нет.
Банально: "тут я поведу себя как лох, а тут как имба"? Логика курит, концепции как таковой, нет.
Даиж за движем-то идёт, но ничего ни с чем не связано, да и главному герою ни них вообще наплевать. Большая часть "интересных" событий - это просто фон, на котором ГГ может повыпендриваться...
А если главного героя сюжет не интересует, почему он должен интересовать меня?
Восхождение в тени! / Kage no Jitsuryokusha ni Naritakute! / 陰の実力者になりたくて! / Восхождение в тени [ТВ-1] / To Be a Power in the Shadows! / The Eminence in Shadow / Быть силой в тени!
Обсуждение:
Расскажите, что вы думаете об этой серии!
В комментариях запрещены спойлеры по будущим сериям, но разрешены по текущей и предыдущим. Также запрещены личные оскорбления, а сообщения не по теме могут быть удалены.
Если вы хотите сообщить об ошибке в видео или аниме, то вместо комментария напишите через эту форму
Чтобы оставлять комментарии не нужна регистрация. Просто нажмите кнопку ниже и войдите через ВКонтакте.
Вход или регистрация
А так, смысл особо жаловаться, что даберы неправильно переводят, если они, по-сути, читают те же субтитры?)
Тут уже надо японский учить, что бы более менее справно понимать все тонкости любого сюжета и его ходов, да и это не гарантирует 100% понимание всего из-за разницы менталитета и культур.
1) Для понимания аниме действительно лучше сохранять оригинальную звуковую дорожку, как аналогия для тех, кто не совсем осознаёт это - попробуйте оставить оригинальную японскую озвучку, но поменять видеоряд, к примеру, на анимированные картинки из манги - эффекти будет аналогичный смене озвучки. Оригинальная озвучка аниме требует достаточно высокого уровня актёрской игры и является профессией во всех смыслах - я рекомендую вам никогда не отходить от использования профессиональной работы, даже, если вам сначала кажется, что любительские модификации и "улучшения" будут лучше - не будут. Исключения подтверждают правило.
2) Теперь говоря о том, чем являются субтитры, в идеале, безусловно, потребление контента и без субтитров, но, для этого требуется довольно высокий уровень владения языка, плюсом является улучшенное понимание аниме, начнёте понимать больше шуток, но, отношения между персонажами, высказанные не через культурный подтекст, а через этикет или языковые нормы, такие как именование или смена стиля языка, понять можно и без высокого знания языка, просто исходя из опыта просмотренного контента и минимального изучения языка, тут вам поможет собственный мозг, который буквально создан, чтобы понимать такие детали социального взаимодействия из контекста, в таком случае, я для себя сформулировал простое правило - выбираете ЛУЧШИЙ из доступных переводов в виде субтитров (будь то английская версия или русскоязычная) и внимательно слушаете оригинальную дорожку, это минимум, с которым вы начнёте замечать основные детали и понимать, что происходит на экране.
В общем, я лишь посетовал на довольно низкий уровень вовлечения зрителей, что удивительно для нашего приватного ресурса, я сам, как и многие тут, не владею свободно японским языком, к своему сожалению, так что не могу похвастаться нативным пониманием всех деталей, но когда зрители начинают пропускать уже даже базу аниме - это значит, что разрыв между адаптацией и оригиналом стал уже преступно огромным.
Я всё :)
Вроде и кринжово, но по саунд дизайну супер эффектно.
СПОЙЛЕР АЛЕРТ!!!!
Хватит смотреть аниме в дабинге, я вот заметил, что в первой серии "Для тебя бессмертный"многие не поняли, что мальчика оставили умирать вместе с остальными стариками и инвалидами, из-за того, что его покусал волк, и что мальчик и волк никогда не были друзьями. Тогда для вас не станет настолько же драматичной его попытка уехать из тундры, которая заканчивается его очередным ранением и тем, что он в этой тундре остаётся и умирает, как и все, кого оставили там умирать как и те, кто бросил своих детей и стариков и попытался сбежать и все равно умер.
Вы даже не поймёте основную задумку этой короткой арки, если посмотрите её в переводе, изменение обращений между волком и мальчиком, их диалоги - ну не переведут вам нормально даберы это, не озвучат!
Просто смотритесь и смотрите и читайте всё в оригинале, субтитры это максимум и то из лучше подбирать максимально качественные, а то даже в таких слабых по сюжету аниме на 16 серии будете спрашивать "а хде сюжет?!"
(Про переводы литературы я уже молчу, там отдельная тема и хорошие переводы ранобе или манги с японского на русский можно пересчитать по пальцам руки)
Нет, не спорю, та же Гинтама гениальна, там есть и сюжет и много персонажей прописанных, и.т.д но не все же пародии ровнять на Гинтаму, тем более, что сквозной сюжет тут есть - противостояние главного героя, который выдумал орден дьявола, и самого этого ордена, корни которого находятся везде абсолютно, т.е противостояние шиза фантазёра, который хочет быть теневым правительством и реального теневого правительства в фэнтези мире (хотя насчёт фэнтези я уже не уверен)
То, что комментаторы смотрят в озвучке и отвратительном переводе - их проблемы,
Банально: "тут я поведу себя как лох, а тут как имба"? Логика курит, концепции как таковой, нет.
А если главного героя сюжет не интересует, почему он должен интересовать меня?
Вы чего? Тут движ за движем идёт, чем дальше, тем интересней, редко такое аниме встретишь.
"Что хочу, то и горожу" - как-то так.
тут бы 40 серий и серию по полтора часа раз в неделю