Черная пятница!
Успей купить: 1 год подписки за 2500 1500 руб (125 руб/месяц), 3 года за 5000 3000 руб.
Акция действует до 30 ноября 23:59, подписку можно продлить заранее.
Закрыть
Закрыть

19 серия

Озвучка от SHIZA Project (BD)

Скачать серию:

Скачайте видео + субтитры и открывайте в плеере, который поддерживает ASS субтитры.

Не знаете какой плеер установить? Выбирайте: Windows (VLC), Android (MX Player), iOS (VLC), iOS (OPlayer)

Скачать видео (1080p)Скачать видео (720p)Скачать видео (360p)Скачать субтитры

Моменты:

1 год назад 80 просмотров
1 год назад 33 просмотра
1
1 год назад 49 просмотров
1 год назад 72 просмотра

Обсуждение:

Расскажите, что вы думаете об этой серии!
В комментариях запрещены спойлеры по будущим сериям, но разрешены по текущей и предыдущим. Также запрещены личные оскорбления, а сообщения не по теме могут быть удалены.
Если вы хотите сообщить об ошибке в видео или аниме, то вместо комментария напишите через эту форму

Чтобы оставлять комментарии не нужна регистрация. Просто нажмите кнопку ниже и войдите через ВКонтакте.

Вход или регистрация

Всего две серии осталось, печалька)
к 18 серии
к 18 серии, 02.02.23 07:04 report
Решаешь такой комментарии открыть. видишь срач о дабе\сабах и понимаешь, вот людям делать нефиг
к 18 серии
к 18 серии, 01.02.23 21:38 report
Обожаю этот тайтл!
к 17 серии
к 17 серии, 01.02.23 13:54 report
Бывают тайтлы, которые очень даже неплохо смотрятся с качественным дабом)
А так, смысл особо жаловаться, что даберы неправильно переводят, если они, по-сути, читают те же субтитры?)
Тут уже надо японский учить, что бы более менее справно понимать все тонкости любого сюжета и его ходов, да и это не гарантирует 100% понимание всего из-за разницы менталитета и культур.
к 17 серии
к 17 серии, 29.01.23 15:52 report
Внесу немного ясности
1) Для понимания аниме действительно лучше сохранять оригинальную звуковую дорожку, как аналогия для тех, кто не совсем осознаёт это - попробуйте оставить оригинальную японскую озвучку, но поменять видеоряд, к примеру, на анимированные картинки из манги - эффекти будет аналогичный смене озвучки. Оригинальная озвучка аниме требует достаточно высокого уровня актёрской игры и является профессией во всех смыслах - я рекомендую вам никогда не отходить от использования профессиональной работы, даже, если вам сначала кажется, что любительские модификации и "улучшения" будут лучше - не будут. Исключения подтверждают правило.
2) Теперь говоря о том, чем являются субтитры, в идеале, безусловно, потребление контента и без субтитров, но, для этого требуется довольно высокий уровень владения языка, плюсом является улучшенное понимание аниме, начнёте понимать больше шуток, но, отношения между персонажами, высказанные не через культурный подтекст, а через этикет или языковые нормы, такие как именование или смена стиля языка, понять можно и без высокого знания языка, просто исходя из опыта просмотренного контента и минимального изучения языка, тут вам поможет собственный мозг, который буквально создан, чтобы понимать такие детали социального взаимодействия из контекста, в таком случае, я для себя сформулировал простое правило - выбираете ЛУЧШИЙ из доступных переводов в виде субтитров (будь то английская версия или русскоязычная) и внимательно слушаете оригинальную дорожку, это минимум, с которым вы начнёте замечать основные детали и понимать, что происходит на экране.
В общем, я лишь посетовал на довольно низкий уровень вовлечения зрителей, что удивительно для нашего приватного ресурса, я сам, как и многие тут, не владею свободно японским языком, к своему сожалению, так что не могу похвастаться нативным пониманием всех деталей, но когда зрители начинают пропускать уже даже базу аниме - это значит, что разрыв между адаптацией и оригиналом стал уже преступно огромным.
Я всё :)
Да и вообще, я уверен, что любой уважающий себя ценитель бурятского контента рано или поздно перейдёт с иглы даба на на иглу сабов, это как переходный возраст Xd
Pugbow, ну тут мне кажется просто неправильно передана собственная мысль, уверен, что он хотел сказать именно то, как я написал.
к 17 серии
к 17 серии, 26.01.23 07:53 report
И это конечно правда, но в этом и прикол переводов, что они не могут передать все особенности языка зачастую. Тут только смириться
к 17 серии
к 17 серии, 26.01.23 07:48 report
Никита Жаров, не, он прям пишет, что субтитры это крайняя мера. А так надо в оригинале вообще смотреть, чтобы не упускать детали
pugbow, не, просто чел советует обозревать продукты в оригинальном звучании, а не через дубляж, и я с ним согласен на 99% (1% в сторону реанимедии, они молодцы). А вот уже КАК ты будешь обозревать его, будь то знание языка или подсказка в виде сабов, это уже кому что по нраву.
к 17 серии
к 17 серии, 25.01.23 23:12 report
Ляя, обожаю это онеме. Все вокруг такие серьезные, и чисто гг по приколу рояль в кустах мутит)))))
к 17 серии
к 17 серии, 25.01.23 23:11 report
Илья Шишкунов, то есть ты хочешь сказать, что пока не выучишь японский - не тру онемешник? Да это прям новый уровень
РОЯЛЬ В КУСТАХ! ахахаха
к 16 серии
к 16 серии, 22.01.23 03:59 report
Факен Изврат, Анилибрия, неплохо)
к 5 серии
к 5 серии, 22.01.23 01:08 report
АЙ ЭМ ATOMIQUE
Вроде и кринжово, но по саунд дизайну супер эффектно.
к 4 серии
к 4 серии, 22.01.23 00:40 report
ТОКИ ВА КИТА! Боже, как же я орал xDD
к 5 серии
к 5 серии, 21.01.23 22:09 report
ну и убогий чардиз конечно
к 3 серии
к 3 серии, 21.01.23 21:17 report
С 3й серии сериал перестал скрывать свою комедийную часть и поубавил свой серьезный тон, отчего стал чуть понятнее и интереснее. Т.е. весь кринж на тему чунибье был специально так задуман - просто в первых двух сериях перестарались с серьёзностью, отчего показалось что у авторов плохой вкус и они сами не понимают для какой аудитории делают аниме.
к 16 серии
к 16 серии, 19.01.23 15:02 report
Человек, ты делаешь свои выводы и считаешь их верными, но кто тебе говорил тут про даб и где ты там пародийную комедию увидел? Должны быть шутки смешные чтобы вписывать юмор, а не просто воплощать события из воздуха, а-ла Слизь..
к 16 серии
к 16 серии, 19.01.23 14:59 report
Немного офтопа, для примера
СПОЙЛЕР АЛЕРТ!!!!




Хватит смотреть аниме в дабинге, я вот заметил, что в первой серии "Для тебя бессмертный"многие не поняли, что мальчика оставили умирать вместе с остальными стариками и инвалидами, из-за того, что его покусал волк, и что мальчик и волк никогда не были друзьями. Тогда для вас не станет настолько же драматичной его попытка уехать из тундры, которая заканчивается его очередным ранением и тем, что он в этой тундре остаётся и умирает, как и все, кого оставили там умирать как и те, кто бросил своих детей и стариков и попытался сбежать и все равно умер.
Вы даже не поймёте основную задумку этой короткой арки, если посмотрите её в переводе, изменение обращений между волком и мальчиком, их диалоги - ну не переведут вам нормально даберы это, не озвучат!
Просто смотритесь и смотрите и читайте всё в оригинале, субтитры это максимум и то из лучше подбирать максимально качественные, а то даже в таких слабых по сюжету аниме на 16 серии будете спрашивать "а хде сюжет?!"
(Про переводы литературы я уже молчу, там отдельная тема и хорошие переводы ранобе или манги с японского на русский можно пересчитать по пальцам руки)
к 16 серии
к 16 серии, 19.01.23 14:55 report
У нас реально начался спор про сюжет в пародийной комедии?
Нет, не спорю, та же Гинтама гениальна, там есть и сюжет и много персонажей прописанных, и.т.д но не все же пародии ровнять на Гинтаму, тем более, что сквозной сюжет тут есть - противостояние главного героя, который выдумал орден дьявола, и самого этого ордена, корни которого находятся везде абсолютно, т.е противостояние шиза фантазёра, который хочет быть теневым правительством и реального теневого правительства в фэнтези мире (хотя насчёт фэнтези я уже не уверен)
То, что комментаторы смотрят в озвучке и отвратительном переводе - их проблемы,
к 16 серии
к 16 серии, 19.01.23 14:34 report
Так в этом и прикол, что сама концепция не вписывается ни в какие рамки, зритель не может понять что и зачем делает гг, это и отличает это аниме от других. В этом и есть изюминка
к 16 серии
к 16 серии, 19.01.23 14:05 report
Lick, так это рандомный движ. Автор из воздуха придумывает событие и описывает его. Потом придумывает следующее и т.д. Никакой связки, никакой логи восприятия гг другими персами тут нет.
Банально: "тут я поведу себя как лох, а тут как имба"? Логика курит, концепции как таковой, нет.
Даиж за движем-то идёт, но ничего ни с чем не связано, да и главному герою ни них вообще наплевать. Большая часть "интересных" событий - это просто фон, на котором ГГ может повыпендриваться...
А если главного героя сюжет не интересует, почему он должен интересовать меня?
к 16 серии
к 16 серии, 19.01.23 12:56 report
P1ont,
Вы чего? Тут движ за движем идёт, чем дальше, тем интересней, редко такое аниме встретишь.
к 16 серии
к 16 серии, 19.01.23 09:21 report
Сюжета как такового нет, набор несвязных событий которые вроде как, должны происходить.
"Что хочу, то и горожу" - как-то так.
к 16 серии
к 16 серии, 19.01.23 07:36 report
классненько ^^ хочу добавки )
как же мало
тут бы 40 серий и серию по полтора часа раз в неделю
Самые ржачные турниры в этой анимашке.
Пхаха, тоже орнул

19 серия аниме Восхождение в тени!, Kage no Jitsuryokusha ni Naritakute! озвучка от SHIZA Project (BD) смотреть онлайн

Дата добавления: 30.11.2023 07:30
HTML-код для вставки на сайт
Добавить в список:

Чтобы добавить в список и следить за новыми сериями не нужна регистрация. Просто нажмите кнопку ниже и войдите через ВКонтакте.

Вход или регистрация
Студия:
Другие названия:
Восхождение в тени! / Kage no Jitsuryokusha ni Naritakute! / 陰の実力者になりたくて! / Восхождение в тени [ТВ-1] / To Be a Power in the Shadows! / The Eminence in Shadow / Быть силой в тени!