Расскажите, что вы думаете об этой серии! В комментариях запрещены спойлеры по будущим сериям, но разрешены по текущей и предыдущим. Также запрещены личные оскорбления, а сообщения не по теме могут быть удалены. Если вы хотите сообщить об ошибке в видео или аниме, то вместо комментария напишите через эту форму
Чтобы оставлять комментарии не нужна регистрация. Просто нажмите кнопку ниже и войдите через ВКонтакте.
Евгений Попов, че ты психуешь? Есть корейский оригинал, есть японская аниме-адаптация. Имена разные, локализированные/адаптированные. И всегда дилемма, какой вариант выбирать.
Для тех, кто не понял почему Баама в японской адаптации зовут "Ёру":
На корейском его имя записывается вот так " 스물 다섯째 밤 " (Seumul daseosjjae Baam), переводится как "Двадцать пятая ночь".
На японском слово "Ночь" будет " 夜 " (Ёру), поэтому в японской адаптации его зовут Ёру.
счастья ему привалило в самом начале. только чего он забрался, когда старт прозвучал, он же задание прошел. и я думала, что синеволосый девушка по постерам
Этот взгляд Куна) "Гляньте на часы! Самое время для небольшой аферы!"
Я только не понимаю, почему Андросси спрашивает разрешения у Рахильки-вагончика? И где моя Хварь?
Юрочка, Рахилька-рахилище, как же я соскучился! Не знаю, правда, смотреть с классическим Баамом или на новодельный Йору перейти? Но других ведь имена не переводили... А я и так знаю, в чём фишка... Ладно, Баам, я вернулся!
В манхве читала как-то что имя "Баам" означает ночь (или какая-то ночь по счету.. перечитаю манхву оставлю ещё коммент) или синоним, условно говоря. А то, что слышим в аниме, так же означает "ночь" по японски. Говорю очень приблизительно
Обсуждение:
Расскажите, что вы думаете об этой серии!
В комментариях запрещены спойлеры по будущим сериям, но разрешены по текущей и предыдущим. Также запрещены личные оскорбления, а сообщения не по теме могут быть удалены.
Если вы хотите сообщить об ошибке в видео или аниме, то вместо комментария напишите через эту форму
Чтобы оставлять комментарии не нужна регистрация. Просто нажмите кнопку ниже и войдите через ВКонтакте.
Вход или регистрация
Поднял вариант из скрытых, не знаю кто убрал, возможны баги в озвучке. Проверяйте.
На корейском его имя записывается вот так " 스물 다섯째 밤 " (Seumul daseosjjae Baam), переводится как "Двадцать пятая ночь".
На японском слово "Ночь" будет " 夜 " (Ёру), поэтому в японской адаптации его зовут Ёру.
93:20 навсегда
Сюжета нет, а пафоса столько
И да, БАШЕНКА... и пусть весь мир подождёт!!!!
Я только не понимаю, почему Андросси спрашивает разрешения у Рахильки-вагончика? И где моя Хварь?
В манхве читала как-то что имя "Баам" означает ночь (или какая-то ночь по счету.. перечитаю манхву оставлю ещё коммент) или синоним, условно говоря. А то, что слышим в аниме, так же означает "ночь" по японски. Говорю очень приблизительно