Другие названия:
Yahari Ore no Seishun Love Comedy wa Machigatteiru. Zoku / Как и ожидалось, моя школьная романтическая жизнь не удалась 2 / Yahari Ore no Seishun LoveCome wa Machigatte Iru. Zoku / My Teen Romantic Comedy: SNAFU Too! / やはり俺の青春ラブコメはまちがっている. 続 / Yahari Ore no Seishun Love Comedy wa Machigatteiru Zoku / Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru. Zoku / Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru Zoku / Как и ожидал, моя школьная романтическая жизнь не удалась [ТВ-2] / やはり俺の青春ラブコメはまちがっている。続 / Oregairu Zoku / My Teen Romantic Comedy SNAFU TOO! / Oregairu 2 / Розовая пора моей школьной жизни — сплошной обман 2 / Жизнь — любовное кино, но какое-то не то... 2 / My Teen Romantic Comedy SNAFU 2 / My Teenage RomCom SNAFU TOO! / Yahari Ore no Seishun Love Comedy wa Machigatteiru. 2nd Season / Yahari Ore no Seishun Love Comedy wa Machigatteiru. Second Season / Как я и ожидал, моя школьная жизнь не задалась 2
Обсуждение:
Расскажите, что вы думаете об этой серии!
В комментариях запрещены спойлеры по будущим сериям, но разрешены по текущей и предыдущим. Также запрещены личные оскорбления, а сообщения не по теме могут быть удалены.
Если вы хотите сообщить об ошибке в видео или аниме, то вместо комментария напишите через эту форму
Чтобы оставлять комментарии не нужна регистрация. Просто нажмите кнопку ниже и войдите через ВКонтакте.
Вход или регистрация
https://geekorner.wordpress.com/2015/04/10/oregairu-season-2-episode-2-protective-self-loathing/
ээх. ну надеюсь дальше будет лучше..
Можно долго кружить вокруг понятий, но особо незачем. Ядро проблемы здесь не в словах как таковых.
"Никуму" обладает громадной тяжестью; длительная ненависть из глубины сердца, непереносимость вплоть до, что называется, убил был. Слово в действительности настолько сильное, что его порою используют в шутку, вроде оксюморона.
"Кирай" в зависимости от контекста может подразумевать и dislike и hate. Возможно даже и незаинтересованность (поправьте, если нет). Как и "дайкирай", который в обычной ситуации можно соотнести c loathe, но иногда приравнять к просто "кирай." То есть, все решает контекст.
http://lang-8.com/1007031/journals/42722824190570082858325956136428441338
И тут мы приходим к тому, что услышать подобное от Хаямы (> that was, without a doubt, an absolutely good guy) более чем достаточно.
И еще раз, как однажды отмечает сам Хачиман, слова сами по себе не гарантируют людям возможность друг друга понять (Юи оспаривает, хотя). Поэтому, по меньшей мере в этом случае, смотреть на них нужно с оглядкой на все то, что нам уже известно про Хаяму. И, наверное, даже то, что мы пока можем только предположить.
Есть, как и в любой другой адаптации.
Неясно, зачем так за это цепляться, но вот, раз уж требуется:
>For him to purposely declare that I was wrong on this multiple-choice question meant the remaining choice was the correct answer. “So it’s liberal arts” or so I tried to say, but Hayama interrupted me with a meek, composed voice
>“I hate you.”
>“R-Right…”
На правах момента, зависть заядлая спутница ненависти. И нет, я не говорю, что это обязательно применимо здесь.
Спуро отнюдь не просто переводчик. Парень буквально целиком посвятил последние полтора года свои жизни единственно Яхари. Держа в голове то, что заурядной или простоватой личность его не назовешь ну никак - к кому, как не к нему, прислушиваться? Анончики с Шики не оценили.
Цитата не утверждает большой роли этого аспекта. Как и не отвергал его полностью я. Он имеет место быть, но именно как аспект, не задающий направления. На случай, если акцент был сделан на первый пункт второго абзаца - он отлично расписан в ревью на ANN, как и многое другое касательно произведения в общем и экранизации в частности. Не стоит им пренебрегать.
Остальных персонажей я как-то и не затрагивал, лишь Юкино и Хаяму. Можно и об остальных.
Честно не вижу, как с этим переплетается просьба. Мы шли к ней через два тома метаний, ультиматум, частичный слом и перестройку себя, ряд недопустимых прежде откровений, самое искреннее и стихийное из которых вылилось в запрос о something genuine. Весь восьмой том вертится вокруг них, зацикленных на самом понятии Сервис Клаба; Юкино верила, что их отношения не были обусловлены лишь этим названием, но оказалось, что так оно и может быть. Отсюда ее пассивность в начале девятого тома. Юкино жаждет того же, о чем просил Хачиман, но, так же как и он, в действительности не имеет четкого представления о том, что это. Отсюда ее первоначальная реакция на запрос. Иначе говоря, другая история.
Десятый том.
По поводу разлада. Для начала, мнение переводчика все же не истина в последней инстанции. Тем не менее, от туда же:
"Obviously, this isn’t the only reason since Hiratsuka-sensei’s sage advice during the Cultural Festival also comes to mind. “Just because you’re not hurting doesn’t meant others who are watching you aren’t.” And if you take into account their slowly, festering relationship as represented in their time alone together from earlier in the episode (sharing food), there is (are) someone (people) who is (are) bound to be hurt/upset. Yukino may have said no to his +Facebook Friend Request, but they really are friends at this point in the story "
"So all in all, reasons why Yukino was upset: 1. He’s betraying what he stood for (ultimately, hurting himself), 2. His solutions don’t solve anything, 3. The one thing she had in common with him no longer exists and now she’s completely in the dark about how to interact with him. TL;DR: She’s unknowingly getting closer to him, and is finding it difficult to express herself with just logic alone."
К тому же, нужно понимать что в конфликт вовлечен весь клуб. И к Юигихаме не применима причина "предательства". А, если бы главной причиной разлада было бы неприятие его методов, то не было бы просьбы Юкиноситы в конце 9го тома.
P.S. Я так и не понял, о каких меморандумах речь?
Десятый том, но суть не в том, что он наконец положил это в слова. До этого (тома, не слов), если не углубляться в поиски того, чего может и не быть, действительно можно было убедить себя, что Хаяма славный парень, искренне добрый и чертовски бескорыстный, но отчего-то немного печальный; после второго меморандума уже нужно изрядно постараться, чтобы оставаться на той же волне, даже если полностью не вникать в происходящее.
Все вот эти вот
>“I… had expectations of you. Even though I understood you, I asked you for help anyway. Because of that…”
>…This is how you did things up until now, right? Can’t you just stop making a victim out of yourself now?”
>“The reason why you help people… isn’t it because you’re wishing for someone to help you?”
здорово преображаются после оного.
И снова нет. Мне можно, разумеется, перепечатать блоки текста, но проще вот так:
https://kyakka.wordpress.com/2015/04/16/oregairu-zoku-episode-3/
https://kyakka.wordpress.com/2015/04/09/oregairu-zoku-episode-2-pics-and-stuff-later/
http://www.animenewsnetwork.com/review/my-teen-romantic-comedy-snafu-too/episodes-1-3/.87266
С Юкиношитой согласен, что тут больше, нежели "тебе больно - больно мне." Но все же это тоже довольно большая часть проблемы.