Джентльмены, а перевод-то будет? Как-то грустно, когда инглишь обгоняет на две серии, а я говорил себе после 7ой серии, что буду ждать русаба - слишком уж годно было.
Карен, вот не уверен, что они сами так это воспринимают. Вспомните слова Серебряного Лука, о том, что умерев тысячу раз - ты просто не сможешь пойти на это снова.
Карен, ну по второму пункту у меня возражений нет, а вот по первому: смотрите, безопасность - это булевая переменная, она или да, или нет. Вот здесь она была да, стала нет. И насколько маленький этот нет - не важно.
Борис, по улице своего города - нет. Но в игре, пусть даже в сингловом скайриме - да. А здесть ты даже не в игре - ты в совсем другом мире, и вести себя, будто зашёл пофармить мобов перед сном - это тоже эскапизм.
Эльдар, ну поначалу она была в глубоком ролеплее, имхо. Шиноби нужен господин, а тут так удобно подвернулось. А вот позже уже пришло и восхищение, и всё остальное.
Александр, тогда я точно пас. И так с трудом продираюсь через чудовищный перевод иррегуляра (непутёвый ученик в школе магии или как-то так). Сеттинг интересный, а чтиво утомительное.
Последние комментарии: