вот о том и речь! Если уж переводят первый раз данное аниме, то могли бы хотя бы посмотреть, как в предыдущих сезонах переводили такие названия\имена
ибо уж слишком сильно портит радость от нового сезона всякие там "Йакши"
ооооооооооооооо, каждую парочку, которую показали, когда она говорила, что яойщица, взяли из яойных манг этого Автора +____________________+ САМОЕ ЛУЧШЕЕ *О*
да вы издеваетесь? Снежана?? Счастик ???????? да вы еще Нацу в Лето переведите, Грея в Серого или, еще лучше, в Серегу и тогда вообще зашибись будет!! Ужасный перевод!!
Отстойный перевод, куча отсебятины, куча недопереведенных предложений, хуже перевода еще не видела, НО
Спасибо хоть за такой перевод
хоть он и отстойней некуда )
Юлий, хм..так вот оно что. Тогда интересно как на японском его имя записано, думаю, этот вариант будет самым верным ) а то слышать "Сэо", читать "Тэо"..бррр...это вводит в состояние когнитивного диссонанса
Последние комментарии:
ибо уж слишком сильно портит радость от нового сезона всякие там "Йакши"
к хорошим вещам и придирок никаких
отсюда вывод, что совсем там не клинок
отсебятина такая вот и удивляюсь
хорошо хоть остальное переведено хорошо и правильно ^^
Спасибо хоть за такой перевод
хоть он и отстойней некуда )