Последние комментарии:

Лев, я имел в виду, что написание на латинице ближе передаёт фонетику японского. (повторюсь- это только моё ИМХО)
И да, соглашусь-много оффтопим:)))
Гриша, они-же созданы для транслитерации на различные друг от друга алфавиты. я думаю что "хэпберн" к изначальному произношению ближе "поливанова".

"Rurush" как-то ближе к Лелуш, чем "руру:сю"
Гриша, по Поливанову написание "сики", по Хэпберну (Ромадзи) "Shiki". Произносится скорее как "Шики.
Если я неправ- поправьте.