Черная пятница!
Успей купить: 1 год подписки за 2500 1500 руб (125 руб/месяц), 3 года за 5000 3000 руб.
Акция действует до 30 ноября 23:59, подписку можно продлить заранее.
Закрыть
Закрыть

8 серия

Озвучка от LE-Production (BD)

Скачать серию:

Скачайте видео + субтитры и открывайте в плеере, который поддерживает ASS субтитры.

Не знаете какой плеер установить? Выбирайте: Windows (VLC), Android (MX Player), iOS (VLC), iOS (OPlayer)

Скачать видео (1080p)Скачать видео (720p)Скачать видео (360p)Скачать субтитры

Моменты:

8 месяцев назад 22 просмотра
8 месяцев назад 24 просмотра
199
10 месяцев назад 19 просмотров
19
10 месяцев назад 18 просмотров
88
10 месяцев назад 0 просмотров
8
10 месяцев назад 8 просмотров
j
10 месяцев назад 6 просмотров
1 год назад 50 просмотров
2 года назад 188 просмотров
3 года назад 85 просмотров

Обсуждение:

Расскажите, что вы думаете об этой серии!
В комментариях запрещены спойлеры по будущим сериям, но разрешены по текущей и предыдущим. Также запрещены личные оскорбления, а сообщения не по теме могут быть удалены.
Если вы хотите сообщить об ошибке в видео или аниме, то вместо комментария напишите через эту форму

Чтобы оставлять комментарии не нужна регистрация. Просто нажмите кнопку ниже и войдите через ВКонтакте.

Вход или регистрация

Это аниме настолько очешуенно, что я щас просто ......... заваляюсь в экстазе
Ну он и артист... Но артист харизматичный и пафосный!!!
Его способ "битвы" меня очень порадовал
круто!)спасибо вам)
я плачу от их офигенности Т_Т
А по мне так отвратная серия. Ленин на броневике просто. Интереснее было смотреть, как они в камень- нижницы- бумагу играли.
как можно было пустить англ. сабы поверх корейских. Это что бы глаза по вылазили??
Зашибись серия, как гг использует шахматные фигура, мотивирует их это просто нечто, а подкат к королеве круче чем в некоторых гаремниках
Ришат, в общем, прекращаем этот бессмысленный и беспощадный диалог. Всем хороших переводов =)
Тони, даже если обе команды знают язык нормально.
Перевести с любого языка на любой другой обычно можно несколькими способами. Переводчики обычно выбирают тот, который больше под ходит под менталитет аудитории.Причем существуют слова которые не имеют точного перевода: скажем так "по смыслу понимаем, но перевести затрудняемся". Если переводить дальше по цепочке, то можно в некоторых местах потерять связь и перевести уже по другому.
Ришат, это если обе команды знают язык на школьном уровне, тогда соглашусь.
Тони, не сказал бы. С япа на англ, с англа на рус.
тут как в игре глухой телефон.
Ришат, это уже наркомания, сравнивать переводы с глухим телефоном.
Тони, в глухой телефон играл?
Бедные переводчики..
ох и развели демагогию : ) в общем, ниже ссылка на обсуждение перевода этой серии, там действительно ругают саберов что за скоростью упустили качество. А переводчиков (помимо этих) еще три команды. Есть из кого выбирать : )
http://www.fansubs.ru/forum/viewtopic.php?t=16223
Зачем так заморачиваться?) Все понятно - и ладно) Идеальный перевод так или иначе очень редкий, всегда упускаются какие-то мелочи, на то он и Японский.Не нужно быть такими прагматиками)
Алимжан, ну это уже капитанство))
Тони, поверь, я как переводчик и тот, кто неплохо знает английский, могу сказать, что ансаб часто бывает не точным, также как и руссаб)
Алимжан, смысл с япа переводить? Анлейторы этим занимаются. И следуя цепочке, надо переводить с хорошего анлейта =)
Тони, мало кто из команд переводит чисто с япа, т.к. тех, кто знает яп очень мало. Поэтому, надо скорее знать переводчиков, а не команд)
Алимжан, в этом и дело, надо знать команду, которая переводит хорошо.
Тони, нормальные и хорошие - разные вещи) Бывает, что по смыслу саб немного не подходит и т.д, т.к. делали с англ. сабов. С япа чаще всего таких недоразумений нет.
Алимжан, и каким макаром определять их качество?) Мне и эти нормальными показались.
Тони, этого не знаю) Смотрю на английском, так что без понятия. Поищите в ВК или на сайтах типа Animeland и т.
Алимжан, а какой лучший? ссыль.
Тони, это не лучший саб. Берется саб с Каге, но это не значит, что он лучший. Каге лишь гарантирует, что саб неплохой
Eternal, вроде это лучшие сабы. А какие там неточности?
Больше никто не переводит это аниме? или это спидсаб (перевод с английского спидсаба?). Перевод грешит изрядными неточностями и отсебятиной.

8 серия аниме Нет игры — нет жизни, No Game No Life озвучка от LE-Production (BD) смотреть онлайн

Дата добавления: 30.07.2024 17:10
HTML-код для вставки на сайт
Добавить в список:

Чтобы добавить в список и следить за новыми сериями не нужна регистрация. Просто нажмите кнопку ниже и войдите через ВКонтакте.

Вход или регистрация
Студия:
Madhouse Studios
Другие названия:
Нет игры — нет жизни / No Game No Life / ノーゲーム・ノーライフ / Нет игры - нет жизни / No Game, No Life / Нет игры - нет жизни [ТВ] / NGNL / nogenora / Без игры — нет жизни / Без игры жизни нет / Игра на выживание