Это я таким нетерпеливым стал, или реально повествование слишком медленное? Такое ощущение, будто до момента в конце серии можно было дойти ещё в первой серии 🤔
P1ont, дак он же в общих чертах рассказал: 3 года работал авантюристом, на задании оттяпали ногу, так и получилось что вышел в отставку ещё будучи E-ранком
MSR.SHEOT ну и связал он их, а мог ещё и резервирование кастануть (как показывал на синем слизи, который покраснел когда его семью вайпнули) И, как мне показалось, семена падают только потому-что у него дроп S-ранга (что невиданно для их мира), а не избирательно для него
aChery, да, вроде из-за ковида сделали перерыв, и по-моему где-то была инфа что с июля с первой серии начнут транслировать, вот теперь заново до 7й серии и дошли
amyati, Ну, вкусные это не обязательно сладкие, а Екатерина говорила о сладостях. И извини, я никогда не пойму фразу "Особенно под пиво", т.к. я не пьющий
Екатерина Каленская, и состязание кондитеров с несчастным случаем, и яблоки, и пироги, и печеньки (кроме тех, что сварганила Ликорис, Пэстри говорил что они солёные), и бочка сахара, за которую Пэстри отчитал его отец
Лично я болею за Анри, даже если не как жены Токи, то хотя-бы как приёмную сестричку или дочку. Ей ведь лишь хочется тихой-мирной жизни без гонений, необходимости прятаться и сражаться и переживаний потерять близких в бесконечных войнах в мире демонов
Думаю на последней серии не будет считаться спойлером ко второй серии
Так вот, там на 7:40 ни в одних субтитрах не передали ни капельки намёка на то, что Сэторо (загадочный посетитель, постоянно читающий книги, коллега или подчинённый или андроид доктора Асимори) передавал привет не Рикуо, а Тэксу. На японском он говорит koyuujin(小友人), что переводится как "маленький дружок", т.е. следовало написать "передай привет своему маленькому дружку", а не "передавай привет своему другу"
Последние комментарии:
Пойду что-ли мангу читать 🤔
И если японские мультики называть аниме, то китайские надо называть дунхуа
Так вот, там на 7:40 ни в одних субтитрах не передали ни капельки намёка на то, что Сэторо (загадочный посетитель, постоянно читающий книги, коллега или подчинённый или андроид доктора Асимори) передавал привет не Рикуо, а Тэксу. На японском он говорит koyuujin(小友人), что переводится как "маленький дружок", т.е. следовало написать "передай привет своему маленькому дружку", а не "передавай привет своему другу"