Удалил всё, что не касается конкретно обсуждаемого аниме. Хотите развести политосрач со мной либо с кем-то другим - личка в помощь. Тут всё не по теме будет чиститься мной. На этом всё.
С чего такое мнение? Любая экранизация манги - это попытка заработать на этом деньги. 12 серий говорят в частности о том, что продюсеры не уверены в успехе тайтла и выпускают пробный односезонный сериал, чтобы получить отклик аудитории.
Или просто еще недостаточно материала в манге, чтобы выпускать 2 сезона подряд.
Или Гауны просто хотели наладить контакт с людьми, но в силу огромных различий в менталитете это было расценено как попытка нападения. А все остальные сражения - последствия ошибки при встрече.
Мне кажется, это наиболее адекватный вариант причин войны.
Пока не расскажут детально про первую встречу двух рас, нам остается только строить предположения.
Илдар, когда это он побеждал чемпионов и ветеранов? Я что-то пропустил? Максимум пару сетов забирал. Прогресс наоборот у него хороший благодаря большим стараниям и потраченному времени.
Гаэтано, всё, это будет последняя моя попытка. Если и это Вас не убедит, предлагаю закрыть тему.
Мои слова:
"В волейболе, как и в других командных видах спорта, - это тот человек, который приносит команде победу, зарабатывая очки."
"Суть в том, что именно благодаря в основном ему команда побеждает."
Именно это объясняет слова их вернувшегося защитника, что он не хочет, чтобы они выиграли без своего лучшего нападающего. Ведь это докажет, что команда сможет побеждать и без него, и он (нападающий) перестанет быть их "асом".
То, что я говорил в целом, относится к команде. В каждой команде есть человек, который делает наибольший вклад в её победу. В команде может быть несколько центральных нападающих, но только одного из них будут называть "асе".
Разумеется, если слово "ace" применяется к конкретному виду деятельности людей, то нужно переводить как мастер в своей области. Например, первоклассный летчик или шахматист.
Кстати, еще насчет летчиков - словом "асе" может называться командир эскадрильи, что тоже доказывает мою правоту.
Гаэтано, хорошо, если Вы не понимаете так, давайте поговорим о самом слове "ace". Основных значений у него по сути 2 - "очко" и "туз". Но НИ ОДНО из них не подходит в данном случае.
Сами подумайте, зачем называть человека - "очко"? Вряд ли то, что он зарабатывает своей команде баллы, можно считать оправданием.
Тут используется третье значение - ас, знаток, первоклассный специалист и т. п. Для видов спорта один из возможных переводов - "лучший игрок в команде". Может быть, не самый лучший, но по смыслу подходит. Суть в том, что именно благодаря в основном ему команда побеждает.
В английском языке даже есть выражение "the ace of aces", что переводится как "лучший из лучших".
Попробуйте объективно оценить эти доводы и убедить меня, что я не прав, если хотите. Пока у Вас не очень получается.
UPD. Может быть и другой смысл - лучший в своей области. Например, "ace at chess".
Гаэтано, при чем тут "очко"? Слово "аce" тут имеет смысл "лучшего игрока". В волейболе, как и в других командных видах спорта, - это тот человек, который приносит команде победу, зарабатывая очки.
Прежде чем обвинять переводчика, лучше сами разберитесь в теме. Развелось критиков...
Русское "ас", как уже сказала Nina, подходит для перевода. Даня, "козырь" - не тот смысл. Или это был сарказм?..
Саша, суть в том, что Кунато сделал это умышленно, в отличие от тех же Гаун. Он сознательно совершил поступок, разрушивший операцию и поставивший под угрозу жизни людей. Поэтому большая часть вины лежит на нём.
Владимир, не соглашусь, личность Кунато вполне адекватна. Подлость и зависть толкает людей на ужасные поступки. Такие люди зачастую думают только о своей выгоде, не обращая внимание на результат для общества в целом.
Но то, что это не обнаружили, на самом деле странно. Не думаю, что так просто подделать записи черного ящика. Более вероятно, что или его там просто нет (что было бы странно), или командующие не предпринимают ничего против по каким-то своим причинам, которых мы не знаем.
Последние комментарии:
Практически все переводчики на русский переводят не с оригинала, а именно с английского перевода.
Удалил всё, что не касается конкретно обсуждаемого аниме. Хотите развести политосрач со мной либо с кем-то другим - личка в помощь. Тут всё не по теме будет чиститься мной. На этом всё.
Или просто еще недостаточно материала в манге, чтобы выпускать 2 сезона подряд.
Мне кажется, это наиболее адекватный вариант причин войны.
Пока не расскажут детально про первую встречу двух рас, нам остается только строить предположения.
Хотя на счет чего-то еще я согласен.
Возможно, они и правы. По крайней мере в том, что Гаун привлекают колосья.
Неординарное аниме.
В общем, спор оказался бесполезной затеей, за сим я откланиваюсь.
Мои слова:
"В волейболе, как и в других командных видах спорта, - это тот человек, который приносит команде победу, зарабатывая очки."
"Суть в том, что именно благодаря в основном ему команда побеждает."
Именно это объясняет слова их вернувшегося защитника, что он не хочет, чтобы они выиграли без своего лучшего нападающего. Ведь это докажет, что команда сможет побеждать и без него, и он (нападающий) перестанет быть их "асом".
То, что я говорил в целом, относится к команде. В каждой команде есть человек, который делает наибольший вклад в её победу. В команде может быть несколько центральных нападающих, но только одного из них будут называть "асе".
Разумеется, если слово "ace" применяется к конкретному виду деятельности людей, то нужно переводить как мастер в своей области. Например, первоклассный летчик или шахматист.
Кстати, еще насчет летчиков - словом "асе" может называться командир эскадрильи, что тоже доказывает мою правоту.
У меня всё.
Сами подумайте, зачем называть человека - "очко"? Вряд ли то, что он зарабатывает своей команде баллы, можно считать оправданием.
Тут используется третье значение - ас, знаток, первоклассный специалист и т. п. Для видов спорта один из возможных переводов - "лучший игрок в команде". Может быть, не самый лучший, но по смыслу подходит. Суть в том, что именно благодаря в основном ему команда побеждает.
В английском языке даже есть выражение "the ace of aces", что переводится как "лучший из лучших".
Попробуйте объективно оценить эти доводы и убедить меня, что я не прав, если хотите. Пока у Вас не очень получается.
UPD. Может быть и другой смысл - лучший в своей области. Например, "ace at chess".
Прежде чем обвинять переводчика, лучше сами разберитесь в теме. Развелось критиков...
Русское "ас", как уже сказала Nina, подходит для перевода. Даня, "козырь" - не тот смысл. Или это был сарказм?..
То есть ключевую роль сыграл именно он.
Кунато подставил Нагатэ -> последний застыл в недоумении и ужасе -> Хошиджиро захотела его спасти -> она погибла
Так что в БОЛЬШЕЙ степени виноват всё же Кунато, потому что именно он запустил эту реакцию.
Но то, что это не обнаружили, на самом деле странно. Не думаю, что так просто подделать записи черного ящика. Более вероятно, что или его там просто нет (что было бы странно), или командующие не предпринимают ничего против по каким-то своим причинам, которых мы не знаем.