13 серия

Озвучка от AniDUB (BD)

Скачать серию:

Скачайте видео + субтитры и открывайте в плеере, который поддерживает ASS субтитры.

Не знаете какой плеер установить? Выбирайте: Windows (VLC), Android (MX Player), iOS (VLC), iOS (OPlayer)

Скачать видео (360p)Скачать видео (1080p)Скачать видео (720p)Скачать субтитры

Моменты:

1 год назад 5 просмотров
1 год назад 5 просмотров
5 лет назад 33 просмотра
5 лет назад 22 просмотра
5 лет назад 25 просмотров
5 лет назад 83 просмотра
5 лет назад 21 просмотр
6 лет назад 5 просмотров

Обсуждение:

Расскажите, что вы думаете об этой серии!
В комментариях запрещены спойлеры по будущим сериям, но разрешены по текущей и предыдущим. Также запрещены личные оскорбления, а сообщения не по теме могут быть удалены.
Если вы хотите сообщить об ошибке в видео или аниме, то вместо комментария напишите через эту форму

Чтобы оставлять комментарии не нужна регистрация. Просто нажмите кнопку ниже и войдите через ВКонтакте.

Вход или регистрация

к 10 серии
к 10 серии, 10.09.17 02:48 report
Это был последний перевод, который я смотрел от аниплей.
И зачем спойлерить было по поводу Рулер?
Если кто-то чего-то не видит это не означает что этого нет. И да, конечно первая задержка за 10 эпизодов это повод гнать на команду которая всегда все делала в темпе вальса.
Я то в курсе что Астольфо мужик. Что не мешает в оригинале обращаться к нему в женском роде практически всем. Мне интересно как переводчики собираются выкручиваться когда Рулер внезапно обнаруживает что он не девка. Но разумеется для этого надо хоть немного почесать свою жопу а не просто засунуть в гугл чужой перевод. Например признаться в собственной некомпетентности хотя бы для начала и пойти почитать первоисточник целиком или как минимум переводить с оригинала
> UTW правят потом сабы если находят ошибки
Ни разу не видел версии 2.0 от UTW
> UTW... при этом выпуская готовый вариант от силы в течение полусуток
Но на 10 серию до сих пор нет
>Меня жутко клинит что к Астольфо все обращаются в мужском роде
http://ru.anime-characters-fight.wikia.com/wiki/%D0%90%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%84%D0%BE
Может потому, что он мужик?
А по разнице ансабов не просвящён?
6 серия, одни и те же строки:
Dialogue: 10,0:04:23.90,0:04:27.18,Default,,0,0,0,,{\rDefault-Italic}Indeed, the King of Knights is selfless.
Dialogue: 10,0:04:27.81,0:04:30.39,Default,,0,0,0,,{\rDefault-Italic}Possessing exactly the attributes fit for his role
Dialogue: 10,0:04:30.39,0:04:32.31,Default,,0,0,0,,{\rDefault-Italic}and none beyond that.
Dialogue: 10,0:04:32.80,0:04:34.52,Default,,0,0,0,,{\rDefault-Italic}He has no dreams
Dialogue: 10,0:04:34.52,0:04:36.24,Default,,0,0,0,,{\rDefault-Italic}and holds no ambitions.
И другой ансаб:
Dialogue: 0,0:04:30.60,0:04:32.50,Default,,0,0,0,,The King of Knight had no greed.
Dialogue: 0,0:04:33.46,0:04:35.24,Default,,0,0,0,,One only needs what one will use.
Dialogue: 0,0:04:35.92,0:04:37.44,Default,,0,0,0,,Unnecessary things are a nuisance.
Dialogue: 0,0:04:38.32,0:04:39.56,Default,,0,0,0,,He has no dreams.
Dialogue: 0,0:04:40.04,0:04:41.04,Default,,0,0,0,,He also does not need them.
И кому верить?
Ох кто бы говорил про слоу и косяки... UTW хотя бы сами делают перевод с оригинала и правят потом сабы если находят ошибки, при этом выпуская готовый вариант от силы в течение полусуток а не сдергивают чужой перевод и выдают за оригинальную работу добавляя еще больше косяков. Меня жутко клинит что к Астольфо все обращаются в мужском роде в "русском переводе" (aka мы взяли сабы с UTW засунули в гугл и назвали своими) хотя в оригинале все персонажи за исключением нескольких совершенно явно используют обращение как к девушке
UTW слоу и косяки. Быстрее APEX выпускают. Ошибок тоже полно и невнятных лайнов. Есть ещё meta. Короче, вменяемого ансаба нет.
Достаточно загуглить "UTW Apocrypha" и можно скачать. Наши горе-переводчики все равно слизывают перевод от этой группы английских фансабберов даже не вычитывая на предмет ошибок. А текста там не так много чтобы минимального знания английского не хватало для понимания что происходит
что с 9 серией? уже 10 вышла...
гг справа на постере
КТо ГГ Скажите мне пж
Хачхачовый Хачхачовый, я в курсе, делаю правки часто. Вообще-то на работе переводил. Есть парочка спорных мест, но Fate переводится слово в слово с ансаба UTW. Ты внимания не обратил, что Esito — один человек? А фантазирую я больше в Aho Girl и Hajimete no Gal.
Владислав Белослудцев, сабы горе переводчиков уже успели то-ли полностью снести то-ли переделать. В моём втором комментарии тут строчка оттуда буква в букву. А если тебе её мало, то я уж не знаю, каким качеством перевода тебя напугать можно.
Dialogue: 10,0:19:53.42,0:19:59.59,720,,0,0,0,,Противников — шестеро, не считая Берсеркера {исключая}. Давай, что там на лурк?
Dialogue: 10,0:19:49.56,0:19:53.42,Default,,0,0,0,,Listen! We lost Saber and do not have Assassin.
Dialogue: 10,0:19:53.42,0:19:59.59,Default,,0,0,0,,Our opponents probably have all six save Berserker.
Отлично, то, чего я ожидала. Эпичные битвы, нескучные персонажи, да и вроде рисовка на неплохом уровне.
"У противников скорее всего шестеро спасённых Берсеркеров". Агонь.
Субтитры в лучших традициях русского фансаба. Хоть на на лурк вагонами грузи...
Очень удобно)
к 1 серии
к 1 серии, 21.07.17 15:09 report
Годноты спустя 11 лет завезли
Жаль, что не студия Ufotable занималась апокрифами
Переводчики совсем обленились, даже не вычитывают текст. Ладно бы просто переводили с английских сабов от UTW так они еще и их же ошибки переводят дословно (посередине серии авторы сабов спутали фракцию, переведя Aka no Lancer как лансер черных, и наши радостно сделали то же самое по полной спалившись у кого стырили сабы исходно). Кто знает английский просто вбейте в гугл "utw apocrypha" - в любом случае наши тырят сабы у них, только там выходит быстрее
Да и Астольфо парень, а к нему обращаются как к девушке
Думаю ошибка переводчиков, но Артур достал из камня не экскалибур
Чудовищное творение Франкенштейна! Чудовищнее не бывает! Аж встал!
к 2 серии
к 2 серии, 10.07.17 14:52 report
СобралАСЬ? ПутешественниЦА? Астольфо — топвайфу, ха-ха?
к 2 серии, 10.07.17 10:52 report
Мордред милаха, полная противоположность Артурии, но при этом смотреть на нее в разы приятнее.
анимация так себе
Больше Фейта Богу Фейта!
Смотреть можно..

13 серия аниме Судьба/Апокриф, Fate/Apocrypha озвучка от AniDUB (BD) смотреть онлайн

Дата добавления: 17.05.2024 00:54
HTML-код для вставки на сайт
Добавить в список:

Чтобы добавить в список и следить за новыми сериями не нужна регистрация. Просто нажмите кнопку ниже и войдите через ВКонтакте.

Вход или регистрация
Студия:
Другие названия:
Судьба/Апокриф / F/A / Судьба: Апокриф / Fate/Apocrypha