Расскажите, что вы думаете об этой серии! В комментариях запрещены спойлеры по будущим сериям, но разрешены по текущей и предыдущим. Также запрещены личные оскорбления, а сообщения не по теме могут быть удалены. Если вы хотите сообщить об ошибке в видео или аниме, то вместо комментария напишите через эту форму
Чтобы оставлять комментарии не нужна регистрация. Просто нажмите кнопку ниже и войдите через ВКонтакте.
Secre, смысл в том, что даберы в 99,9% справляются хуже профессиональных сейю, которые для этого почти 7 лет учатся.
Плюс в озвучке почти всегда заглушаются не только голоса, но и все остальные звуки, что довольно паскудно. Часто озвучку делают впопыхах, чтобы успеть раньше всех, ведь все остальные тоже хотят прорекламировать очередное казино.
Да и чтобы прочитать сабы, достаточно мельком на них глянуть. Не нужно постоянно смотреть вниз экрана.
А хвастаются, не потому что читать умеют, а потому что считают себя ценителями и хотят воспринимать цельное произведение, а не озвучку от васяна с рекламой 1хбэт.
Короче, хорош выпендриваться - иди смотреть с сабами))
М2 , даже в гугле :Слово «аниме» происходит от английского слова animation . Я не писал что аниме это просто анимация ( "В первую очередь" не = "Просто"). Я не хочу смотреть в низ экрана когда передо мной красивая картинка ( for real чтоб читать есть манга или ранобэ). Смысл просмотра в сабах -это слышать японскую речь !? А смысл её слушать если не понимаешь, зачем усложнять если есть озвучка на понятном тебе языке. Eсли дело в интонациях голосов, то дабберы вполне хорошо справляются. P.S помню как раньше челы хвастались тем что смотрят аниме с сабами - хвастаться тем что умеешь читать в 21 веке , это bruh.
На World Art жанр указан: комедия, романтика, повседневность. Манга: комедия, романтика, повседневность, сэйнэн. На Шикимори: Драма Школа Сэйнэн. Шикимори могли и ошибиться.
Пока лучше, чем манга. Вроде мелочи всякие добавили, а от этого воспринимается лучше.
Secre, Щас бы аниме со звучкой смотреть)) Аниме - не просто анимация. И анимация иногда даже стоит не на первом месте в аниме. Порой звуковой ряд практически преображает картинку, задаёт нужную атмосферу, о чём либо сообщает зрителю и т.п.
Так, что не стоит сторониться просмотра с субтитрами. К ним очень быстро привыкаешь. А после пары лет просмотра с сабами, даже некоторые часто используемые фразы можно просто на слух воспринимать))
Решил глянуть это аниме из за рейтинга, и мне оч понравилось , 5 серий залпом посмотрел, терь жду многоголосую озвучку на 6ую серию( не надо мне писать "Щас бы аниме со звучкой смотреть" , аниме это в первую очередь анимация , если захочу почитать есть манга или ранобэ) .
andrey2012269, где-то была инфа о том, что в аниме уберут романтику? мне кажется, что ее тут нет, тк экранизируемые главы манги ее почти не затрагивают, а сама манга онгоинг и, как мне кажется, романтика там будет более явная в будущем. но не уверена в том, сколько глав успеют экранизировать, просто мое предположение. надеюсь, что ее не специально убрали:(
Жанр романтики убрали, обидно, что её тут не будет. Соглашусь со всеми лайками от людей ниже к этому аниме, оно настолько милое, настолько простое и какое-то жизненное для японцев(и не только), что смотришь свободно. Чувствуется, что если бы это аниме сразу вышло в 12-ти серийнике, я бы посмотрел его на одном дыхании.
Ilisarterana, variasco, СПАСИБО ✿♥‿♥✿ Интересно. Значит выходит, что в японском есть аналог англ sibling, как раз то, что описывает то японское слово ниже. Познавательно)) Вообще я 3 серию посмотрела уже с др англ субтитрами и там использовали aunt--тётя. Мне даже стало интересно, как вообще в Японии обстоят дела с подобным. Девчонки в вагоне посмеивались, гг поддержала, значит в семье у них нормально к этому относятся. Насколько вообще у них в стране доступна смена? Или дальше переодевания не идёт? Или прям возможна гормональная терапия, операция по смене пола... Кстати, в связи с посл законами в нашей стране) Я ничего не пропагандирую, не поддерживаю) не выставляю в позитивном свете и пр.
Екатерина Каленская, пересмотрел 1 серию в оригинале там героиня описывает, как おとさんのきょうだい (отто-сан но кёудай), что можно перевести, как брат/сестра отца. Вот справка из интернета по этому слову:
Японское слово きょうだい означает "братья и сестры" или "семья". Это слово используется для обозначения всех членов семьи, включая братьев, сестер, родителей и других родственников.
Так что в оригинале не было никаких намёков на то, что её тётя это "дядя"
блин сорри за спам, но сейчас подумала) Робертсон Эй, а при чём тут вообще японский?) Вы смотрите аниме в оригинале на японском? Захотели похвастаться?! О_О)) что смогли выучить такой сложный язык?)))), я дальше катаканы и хираганы не прошла(
Мне так-то лень искать конкретно где это было в аниме, чтобы посмотреть как выкрутились наши переводчики. Но мне всегда такие моменты любопытны, думала может кто вспомнит, кто на русском смотрит. она живёт у родственницы/ка отца? ну sibling, как я и говорила не имеет аналога в нашем языке. Наши переводчики смогли сохранить интригу?
Робертсон Эй, несколько в недоумении от вашего комментария. Извините, может виной недосып, но не понимаю о чём вы. Чем хвастаться? Кто-то в современном мире не знает англ уровня хотя бы просмотра аниме с субтитрами? Ну я по крайней мере смотрю самые интересные тайтлы так. И там в субтитрах были слова нейтрального характера, подтверждающие всё же наличие "повесточки", о чём упомянули до меня. Комментатору возразили, а я подтвердила его слова, приведя конкретные примеры. Что не так?
Обсуждение:
Расскажите, что вы думаете об этой серии!
В комментариях запрещены спойлеры по будущим сериям, но разрешены по текущей и предыдущим. Также запрещены личные оскорбления, а сообщения не по теме могут быть удалены.
Если вы хотите сообщить об ошибке в видео или аниме, то вместо комментария напишите через эту форму
Чтобы оставлять комментарии не нужна регистрация. Просто нажмите кнопку ниже и войдите через ВКонтакте.
Вход или регистрация
Плюс в озвучке почти всегда заглушаются не только голоса, но и все остальные звуки, что довольно паскудно. Часто озвучку делают впопыхах, чтобы успеть раньше всех, ведь все остальные тоже хотят прорекламировать очередное казино.
Да и чтобы прочитать сабы, достаточно мельком на них глянуть. Не нужно постоянно смотреть вниз экрана.
А хвастаются, не потому что читать умеют, а потому что считают себя ценителями и хотят воспринимать цельное произведение, а не озвучку от васяна с рекламой 1хбэт.
Короче, хорош выпендриваться - иди смотреть с сабами))
Secre, Щас бы аниме со звучкой смотреть)) Аниме - не просто анимация. И анимация иногда даже стоит не на первом месте в аниме. Порой звуковой ряд практически преображает картинку, задаёт нужную атмосферу, о чём либо сообщает зрителю и т.п.
Так, что не стоит сторониться просмотра с субтитрами. К ним очень быстро привыкаешь. А после пары лет просмотра с сабами, даже некоторые часто используемые фразы можно просто на слух воспринимать))
Японское слово きょうだい означает "братья и сестры" или "семья". Это слово используется для обозначения всех членов семьи, включая братьев, сестер, родителей и других родственников.
Так что в оригинале не было никаких намёков на то, что её тётя это "дядя"
SoVa , спасибо за ответ.