4 серия

Русские субтитры от Ambiente & Shift & Timecraft (BD)

Скачать серию:

Скачайте видео + субтитры и открывайте в плеере, который поддерживает ASS субтитры.

Не знаете какой плеер установить? Выбирайте: Windows (VLC), Android (MX Player), iOS (VLC), iOS (OPlayer)

Скачать видео (1080p)Скачать видео (720p)Скачать видео (360p)Скачать субтитры

Моменты:

1 год назад 115 просмотров
3 года назад 25 просмотров
Mio
3 года назад 19 просмотров

Обсуждение:

Расскажите, что вы думаете об этой серии!
В комментариях запрещены спойлеры по будущим сериям, но разрешены по текущей и предыдущим. Также запрещены личные оскорбления, а сообщения не по теме могут быть удалены.
Если вы хотите сообщить об ошибке в видео или аниме, то вместо комментария напишите через эту форму

Чтобы оставлять комментарии не нужна регистрация. Просто нажмите кнопку ниже и войдите через ВКонтакте.

Вход или регистрация

Карен, мне показалось что у него в голове не опилки, а только образ Валенштайн, или как её там. Всегда раздражали такие герои - рядом с ним хорошая, няшная девушка влюбленная в него, а он влюблен в другую и эту даже не замечает.
Станислав, ну я имел в виду то что первые серии самые интересные, а дальше только штамп на штампе и выяснение, что у гг в голове опилки(даже больше чем кажется на первый взгляд). А любая из официанток в "Роге изобилия" вместе с хозяйкой больше подходят на роль гг.
Карен, окец. Ну, это нормально - обычно первая половина любого аниме просто знакомит нас с персонажами, раскрывает их.
Станислав, на всякий случай предупрежу, до следующих 6 серий не возлагай сильных надежд, а то может тебя разочаровать
Ммм, что я могу сказать. Не самая обычная вариация ЛитРПГ, да и мир сам выглядит хорошим.
А вот что уже до сюжета... честно говоря, пока выглядит как набор штампов. Без сомнения, очень хорошо реализованый, смотреть приятно, но набор штампов. Будем ждать следующих серий, но пока могу дать оценку 7 из 10.
Константин, тут в сраче текста больше, чем в самой серии :D
пипец, девять страниц срача только после одной серии... ждёмс)
Макс, по манге она еще одну главу после описсаных событий ему кинжал еще не передаст
писец, пол серии это малявка пробегала с кинжалом и не додумалась отдать.
Всю серию ждал когда богиня додумается дать гг кинжал .
Тони, видимо этот термин противоречил его чувству прекрасного, хотя мне пофиг, я анлэйт почитываю
Вот так срачельник тут был))
Кстати, чем переводчиков не устраивает такое понятие как "клан"?
Клан (гэльск. clann — семья или потомство) + игровое понятие известное всем.
Александр, Сань, а у нас в руре - гуглоссыль на всягике барахолки уже стала разве авторитетным источником? вроде не, или я что-то путаю, или мне тут лохотрон пытаются впарить очередной)
Алина, а не должен? для чего тогда, собственно, переводить?
Александр, не, ну можно, но утверждать, что перевод должен следовать строго оригиналу — должны быть стыдно даже.
Саша, https://www.google.ru/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&espv=2&ie=UTF-8#q=%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%20-%20%D1%8D%D1%82%D0%BE%20%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D1%87%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE
Просвещайтесь :3
Алина, то есть мне нельзя теперь редачить? пойду напьюсь с горя.
Александр, Сань, расслабся, человек не отличает старшего от младшего, а переводчика от писаки, кто такой редактор - она вообще не знает, к чьему разуму ты пытаешься воззвать?
Александр, вы по образованию какой-то винодел, при чем тут вообще редактура.
Алина, отнюдь. я именно редактор, потому и говорю.
Алина, »стыдно как-то называться редактором, утверждая, что перевод — это вовсе не творчество
тут по ходу кто-то не совсем понимает смысл перевода
так вот, открою вам страшную тайну, покрытую мраком и сокрытую в глубине веков, задача переводчика - не творчество, а кропотливый я тяжелый труд, который состоит в том, чтобы донести до читателя текст иностранного автора с минимальным искажением текста и смысла повествования, а в идеале так и вовсе без оного. В каком месте тут применимо творчество?
Александр, ой, пасиб :3
Александр, вы даже не редактор/переводчик, чтобы утверждать такие вещи, ну.
Алина, и да, вами получена медаль.
Саша, чесгря, вообще впервые вижу даже такой ник. Так что звиняй, пацан. Можешь даже не представляться. Мне это ничего не дает х)
Алина, редактор не творит, преобразовывая текст, он делает его читаемым, не меняя правильности перевода.
Алина, как с кем? с троллем естесно, большим, жирным толстым троллем, а я шо не представился?)

Ой бида бида, звиняйте за оплошность, разрешите представиться самый злючийт тролль RuRa-Team - ZloyVasya, а по совместительству тот самый несуществующий редактор))
Александр, ну вот и не говорите тогда, чего уж х)
Саша, ШТО
Мда уж, с кем я веду диалог.
Саша, ну, стыдно как-то называться редактором, утверждая, что перевод — это вовсе не творчество, а так, "переведу кое-как, кто-нибудь прочитает да спасибку кинет, чо уж".

4 серия аниме Может, я встречу тебя в подземелье?, Dungeon ni Deai wo Motomeru no wa Machigatteiru Darou ka, danmachi русские субтитры от Ambiente & Shift & Timecraft (BD) смотреть онлайн

Дата добавления: 07.12.2019 10:55
HTML-код для вставки на сайт
Добавить в список:

Чтобы добавить в список и следить за новыми сериями не нужна регистрация. Просто нажмите кнопку ниже и войдите через ВКонтакте.

Вход или регистрация
Студия:
Другие названия:
Dungeon ni Deai wo Motomeru no wa Machigatteiru Darou ka / Может, я встречу тебя в подземелье? / Dungeon ni Deai o Motomeru no wa Machigatte Iru Darouka: Familia Myth / ダンジョンに出会いを求めるのは間違っているだろうか FAMILIA MYTH / Is It Wrong to Try to Pick Up Girls in a Dungeon? / В подземелье я пойду, там красавицу найду / danmachi / В подземелье я пойду, там красавицу найду! [ТВ-1] / ダンジョンに出会いを求めるのは間違っているだろうか / DanMachi / Is It Wrong That I Want to Meet You in a Dungeon / Неужели искать встречи в подземелье — неправильно? / Разве плохо искать себе пару в подземелье?